[置頂] 自介

小女子自 2001 年踏上翻譯這條路,至今 (2009 年) 已有 7 ~ 8 年。剛開始主要是接英到中的字幕翻譯案,另外也接過一些零星的小案子。出社會之後進入 Localization (L10N) 產業,成了朝九晚五的上班族,經手較生硬的產品說明書或法律文件等,對文學院出身的我算是不小的挑戰。經過幾年經驗累積,漸漸習慣翻譯或審閱非所學領域的內容,學到不少實用的翻譯及時間分配技巧,因此希望在這個部落格上記錄所學,與對翻譯有興趣的朋友分享。

~ 2009 年 2 月 26 日 ~

留言

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

Re: 請問

不好意思,目前工作繁忙,已無餘力接案,日後如有機會可再洽談合作事宜,感謝!

No title

你好
從三腳貓在綿羊部落格上的留言連到你這兒來,我之前也在相關產業工作,不知道你的部落格要怎麼訂閱呢?(找不到那個RSS符號啊啊啊啊)

Re: No title

> 你好
> 從三腳貓在綿羊部落格上的留言連到你這兒來,我之前也在相關產業工作,不知道你的部落格要怎麼訂閱呢?(找不到那個RSS符號啊啊啊啊)

Laurie 你好,RSS 位址是:
http://lonelytranslator.blog126.fc2.com/?xml

感謝你來參觀,歡迎常來喔!

來個大會師好了

先前不是談到譯者彼此聯繫嗎?那來個網路大會師如何?我也是英到中,差不多上個世紀末(99)到現在,都專注在商管書籍。現在在企業裡負責行銷工作,說不定還有發譯的機會呢。

Re: 來個大會師好了

> 先前不是談到譯者彼此聯繫嗎?那來個網路大會師如何?我也是英到中,差不多上個世紀末(99)到現在,都專注在商管書籍。現在在企業裡負責行銷工作,說不定還有發譯的機會呢。

網路大會師喔... 不然看是要弄個臉書社團還是用哪家的社群,我個人是偏好臉書啦... 比較方便...

發表留言

只對管理員顯示

引用


引用此文章(FC2部落格用戶)